23letá cesta perfekcionistů k lokalizaci temné „Bahamutské laguny“

Umění s laskavým svolením Square Enix Programátor Near je nejlépe známý historickými pracemi na emulaci SNES. Stalo se to jen kvůli starému JRPG, který se pokusili lokalizovat pětkrát.
  • Snímek obrazovky z bitvy v laguně Bahamut. Fotografický kredit: Moby Games

    20letá cesta za nemožným překladem „Fire Emblem: Thracia 776“

    Patrick Klepek 07.29.19

    Není žádným překvapením naučit se Nearův osobní web zahrnuje autobiografickou část že s hrdostí konstatuje, že mají „ohromnou snahu dosáhnout dokonalosti“ a že „skoro vždy mě najdeš na něčem pracovat, protože si neužiji volný čas.“

    Ale proč Laguna Bahamut ? Tahle hra? Protože Laguna Bahamut je příběhem Blízkého původu a vrací se do éry, kdy šli online jako byuu, převzato z hlavní postavy v Laguna Bahamut protože to znamenalo „chybu“ a odráželo to jejich agresivní perfekcionismus.

    Blízký posedlý postoj vyklíčil už dávno, zatímco Near listoval ve starém časopise o videohrách - EGM nebo GamePro, nejsou si jistí - a viděl společnost zaměřenou na import her, která zmínila Final fantasy v . Téměř v té době zbožňovali sérii Final Fantasy a lákavé bylo zjištění, že pro ně existuje hra, kterou mohou hrát, i když to bylo v jazyce, kterému nerozuměli. V té době utratili všechny své skromné ​​úspory, dokonce zaplatili 15 $ za zbytečný „adaptér regionu“, než si uvědomili, že můžete zacvaknout západky regionů na kazetu SNES a importovat Final Fantasy V.

    Hex editor jménem Cygnus. Fotografický kredit: RomHacking.net

    Snímek obrazovky z laguny Bahamut. Fotografický kredit: Moby Games

    Příklad proporcionálního písma v Bahamutské laguně. Fotografický kredit: Blízko

    Jak lokalizační tým Sega věrně udržoval Yakuzu nepředvídatelnou a divnou

    Patrick Klepek 11.12.20

    Byl by to téměř druhý pokus. Píše se rok 2000 a Nearovi bylo 17 let. Byl by to opět neúspěch. Tentokrát však Near byl programátor, což znamenalo, že mohli hru ohnout podle jeho vůle. Kammedo byl také programátor. Ani překladatelé.

    Jejich projektová stránka z roku 2000 ilustruje jejich silné a slabé stránky a ukazuje, jak dokázali hacknout herní ROM, aby dosáhli více svých cílů. Potřebovali slova.

    • „Dekompresor dialogu: dokončeno
    • Kompresor dialogu: dokončeno
    • Vkládač písem: dokončeno
    • Převaděče skriptů / nezpracovaných dat: dokončeno '

    Překlad byl uveden na 25%. Nikdy by to nedosáhlo 100% a bylo by to sedm let, než by Near znovu dostal chybu a pokusil se lokalizovat Laguna Bahamut .

    Pohled na Mandelinovu slavnou lokalizaci Mother 3. Fotografický kredit: RomHacking

    Původní plán spočíval v tom, že Near sám přeložil scénář. Mandelinův scénář byl v tomto bodě téměř 20 let starý a Blízká cesta k japonské plynulosti byla téměř u konce. Ale jako dlouhý záběr se Near přiblížil k dobře pokládanému fanouškovskému lokalizátoru známému online jako Tom, který přispěl k desítkám velmi chválených skriptů. Tom souhlasil, že bude součástí Laguna Bahamut .

    Před lety se Tom a Near pokusili spolupracovat na jiné hře, ale nevyšlo to. Takže když Near veřejně oznámil, že se vrací Laguna Bahamut , Tom natáhl ruku.

    'Měl jsem dojem, že [oni] potřebují pouze testery, ne překladatele, takže jsem byl překvapen, když [mě] požádali, zda bych přeložil scénář,' řekl Tom. „Přestože jsem tu hru nikdy nehrál, věděl jsem, jak je to pro ně důležité, a tak jsem souhlasil s jejím překladem. Nástroje, které [poskytli], usnadnily překlad skriptu, takže jeho dokončení netrvalo dlouho. Toužil jsem jim pomoci dokončit [jejich] vysněný projekt. “

    Modder, který konečně překládá „Dragon Quest“ do arabštiny

    Patrick Klepek 05.18.17

    Část toho, co mohou fanoušci dělat, a část kouzla práce s digitální verzí hry namísto fyzické kazety, jako by tomu bylo v roce 1996, je, že si můžete dělat, co chcete. Blízká oprava zvýšila velikost ROM hry z 24 Mbitů na 64 Mbitů, což by zvýšilo náklady na výrobu hry. Téměř se toho nemusím bát. Je také stále „přesný“. Možná není přesná pro hru, která byla vydána, ale technicky by nic nebránilo tomu, aby Squaresoft zvětšoval velikost ROM.

    „Tím, že nemusíme platit náklady na čipy ROM, jsou překlady fanoušků v jedinečné pozici, aby byly schopny překonat hranice toho, co bylo v té době finančně životaschopné,“ uvedli. „Věřím, že scéna s překlady fanoušků už dávno překonala komerční překlady pro SNES, pokud jde o techniku. [...] Ale kdyby Squaresoft znal techniky, které dnes znám, a náklady na ROM by nebyly problémem, rád bych si myslel, že toto je překlad, který by rádi vydali. “

    Blízká lokalizace Laguna Bahamut byla vydána 9. února 2021 nebo téměř 25 let po původním vydání Laguna Bahamut . Pátrání, které začalo v roce 1997, skončilo.

    'Bude to trapný dotek,' řekl Near, 'ale jakmile proběhla úplně poslední věc, která dokončila opravu, grafika závěrečné obrazovky, kterou jsme aktualizovali, aby byla finální obrazovka pro hráče nezapomenutelnější, určitě měla slzy radosti.'